雅昌首页
求购单(0) 消息
王其钧首页资讯资讯详细

【观点】王其钧为《配色2000》撰写审译者前言

2016-02-22 16:36:43 来源:艺术家提供作者:王其钧
A-A+

  王其钧给中国画报出版社即将出版的一本名为《配色2000》的翻译书写了前言。这本书并不是一本纯理论的艺术设计探讨图书,它更多地具有实用类艺术教科书的属性,是研究分析艺术设计中配色理论的理想用书。这本书与过去为数不多的配色讲解图书的最大区别还在于,它对当今已经无处不在使用的计算机辅助设计过程中的色彩应用也进行了论述及实例展现。此书对于数字化和色彩模拟在设计领域已被广泛地使用的今天,无疑是一本及时且实用的色彩创意参考书。

理性表述的实用手册

——《配色2000》审译者前言

  这本《配色2000》能够被翻译成中文基于两个原因:一是我国的国民艺术教育素质提高了;二是艺术设计类大学生的人数已经相当多了,且每年还在不断地增加。读者对具有一定理论含量的应用类艺术设计书籍的需求也越来越大了。

  1989年我硕士研究毕业来到北京工作,就业的单位是一家出版社(中国建筑工业出版社)。当时对于外文图书的出版过程是:选题认定;上报新闻出版署查重以避免两家出版社重复翻译;和国外图书商谈判版权;最终确定译者。那时国内每年翻译的图书数量很少。之所以谈到这个事情,是因为那时我们的读者对于翻译书籍的需求量不大。由于专业读者人数太少,因而出版社也不会出版很多的专业译着。

  作为一位上世纪五十年代出生的人,我对于中国国民教育素质的提高深有感触。虽然现在国内相当多的大学的教学质量让人微词,但是全民教育程度提高的成果还是在许多方面得到了显现,譬如图书出版量与阅读择优度的提高便是其成果之一。随着我国具有大专以上学历的读者的比例不断扩大,图书出版种类变得丰富了,而阅读量的增加又让读者对于图书优劣的鉴赏力也增强了。

  但是,如果深入到某些专业图书出版领域去看,图书的出版种类还是远远不够丰富的。例如,现在国内每年有相当多艺术设计专业的大学生和研究生需要撰写论文,他们需要具有一定理论价值的参考书籍,但许多时候他们又面临着难以寻求到真正具有参考价值的图书。以我所在的中央美术学院为例,艺术设计专业的学生在图书馆里找不出多少本学术含量与实用性兼得的图书可供参考。中央美术学院曾与英国格拉斯哥美术学院(The Glasgow School of Art)合作办学,因工作关系我在格拉斯哥美术学院工作期间也考察了这个学院的图书馆。中央美术学院图书馆的藏书量是30万册,这使藏书量仅有25万册的格拉斯哥美术学院图书馆的馆长自觉惭愧,因为他们本世纪初就已经建校160多年了。但事实上我知道,仅从藏书量上来衡量图书馆藏书的学术价值是不全面的。中央美院图书馆的藏书主要是世界各国的各种画册,另有许多普及性读本。它藏书数量多的原因之一甚至还包含了过去为了让本科生能够集体阅读某些图书的因素。如果将中央美院图书馆藏书细化到设计类具有理论参考价值的书籍方面,数量就更少了。由于中央美术学院是中国艺术院校建校历史最长的院校之一,它的图书馆的状况应该能代表国内美术院校图书馆的大致情况。再看格拉斯哥美术学院图书馆的藏书情况,会发现它们拥有相当多艺术理论方面的书籍(不仅仅是纯绘画、雕塑史论),这为各学科的学生与教师的理论研究和设计理论指导都提供了条件。在此基础上,更多新的理论书籍得以撰写和出版,学术研究也不断地向前推进与深入。

  出于国内设计理论书籍相对缺乏的现状,对这本《2000配色》的翻译和出版我给予了积极地鼓励与参与。这本书并不是一本纯理论的艺术设计探讨图书,它更多地具有实用类艺术教科书的属性,是研究分析艺术设计中配色理论的理想用书。这本书与过去为数不多的配色讲解图书的最大区别还在于,它对当今已经无处不在使用的计算机辅助设计过程中的色彩应用也进行了论述及实例展现。此书对于数字化和色彩模拟在设计领域已被广泛地使用的今天,无疑是一本及时且实用的色彩创意参考书。

  在多年的教学中我发现,学习艺术设计的学生喜欢看已经成形的设计作品,但这样的学习方式如果不带有审慎的态度,便会在自己的设计作品里流露出相似度较高的模仿痕迹。那么如果在色彩研究的学习形式方面,用不带特定表现手法的简单而中性的纯粹模式进行配色方案的学习,则是避免被简单地带入那些既有设计作品的影响中去的手段之一。由于此书采用了色带、色块的简单、中性、纯粹模式的方式来帮助使用者掌握色彩搭配关系的规律,因此,学生在把这本书作为手册来使用时,就能起到从色彩搭配原理出发,快速、便捷地选出自己设计所需的基本色彩元素,从而起到扩展和发挥的效用。在文字表述方面,这本书主要对各种色彩内部纯度、明度、灰度、饱和度、对比度所占比重在变化以后产生出的效果,以及这些变化对整体视觉体验的影响进行了说明。这种看似简单的文字,实际上是对基于红、黄、蓝三原色衍生出的2000种配色方案的色彩模板的总结,是对有限色彩通过变化组合后可产生出的无限可能性进行的探索。它对于学生未来的艺术实践活动提供了坚实的帮助。

  本书对于从事艺术设计教育的老师来说也具有参考作用。学习艺术设计的学生考虑问题、处理方案时往往易凭感觉、喜好、想象确定方案。他们在色彩处理方面亦不例外,许多时候不遵从配色规律和视觉原则。对此就需要教师在培养学生艺术创作热情的同时培养他们理性思维的能力,让学生在设计开始之初就具有概念、判断、对设计结果预知的理性思维,从而帮助学生将设计行为上升到更高级阶段。由于这种理性意识常常与感性认知相对立,所以需要特别地培养。更进一步讲,从理性思维判断的角度出发,如果能在思考设计方案之初便将色彩选定也纳入理性统筹思考之中,那么设计作品至少在配色行为符合观者客观心理要求的成功上就几乎胜算在握了。其实理性选定色彩方案是能够通过“论点”与“论据”来阐述因由的,是可以通过符合受众心理而非表象去支撑设计行为和结果的。

  现代色彩艺术方面的学说精华,与其它艺术形式一样,就是将人类社会已有的艺术实践结果,借助文字与图片将其进行归类分析,这种分析当然是基于经验之上而进行的,此书也是如此。它把在对色彩感性认识的基础上所获得的材料,经过由此及彼、由表及内的整理和规律化,把一般概念上的认识深入化,再从抽象思维的深度重归于实用化。书中的各种色彩搭配方案都是从电脑屏幕、印刷品、绘画及其它艺术实践中已运用过的色彩组合效果和相互关系中归纳总结而来,因此本书对于艺术设计者之外的其它美术专业人员同样具有参考作用和延伸操作的实用性。

  本书译者韩婷羽毕业于清华大学英语专业。之所以我推荐她给出版社作为译者,除了因为她具有良好的英语能力之外,还因为她自幼酷爱美术,在大学阶段绘画实践不辍。在她跟随我与英国索尔福德大学(University of Salford)艺术学院院长交流有关艺术实践的问题时,韩婷羽对美术的认知及语言交流能力使我对她担任此书的译者充满了信心。

  翻译是一件艰苦而有难度的工作。读者在阅读此书的时候,不一定知道我们在翻译的初始阶段对于书中一些专业名词的中文转换花费了多少精力。现在对应、排比的中文专业单词,其实有的并不完全是英语原书的表述。但通过我们的努力,目前呈现给读者的中文尽量尊重了原文的意思,这也是我作为审校对这本书的语言信息转换有信心的原因。

  愿大家能在色彩使用新方法的探索与创作之路上方便地使用这本手册性质的图书。

王其钧

2016年2月18日

于中央美术学院

该艺术家网站隶属于北京雅昌艺术网有限公司,主要作为艺术信息、艺术展示、艺术文化推广的专业艺术网站。以世界文艺为核心,促进我国文艺的发展与交流。旨在传播艺术,创造艺术,运用艺术,推动中国文化艺术的全面发展。

联系电话:400-601-8111-1-1地址:北京市顺义区金马工业园区达盛路3号新北京雅昌艺术中心

返回顶部
关闭
微官网二维码

王其钧

扫一扫上面的二维码图形
就可以关注我的手机官网

分享到: