江南水乡是指位于中国长江三角洲以南江苏省南部和浙江省北部的一个区域。这里河道纵横,土地肥沃,是中国的富庶地区,被人们称为“鱼米之乡”。过去人们以河道为交通的主要通道,出行主要依靠船为交通工具。由于这里经济发达,因此不但文化繁荣程度高,且文人辈出,民居住宅也设计精湛,外形美观。
《江南叙事》画展将展示中国江南水乡传统民居的典雅风貌。王其钧说:“我创作的基本素材都是来自于生活的本真,虽然外在的表现形式会受到西方艺术的影响,但其核心内涵都是以中国文化为根基的。如同我们现在虽然穿着西装,但是人还是中国人一样。”江南水乡民居是中国传统民居的典型代表之一,集中了先辈的营造智慧和设计才能。此次展出的这些画作,涵盖了中国江南水乡民居的典型特征。画面通过特殊光线、角度、构图、透视等各种绘画表现手法,展现了画家心目中江南水乡民居的建筑特点和美学价值。
王其钧是中国民居研究专家及中央美术学院教授。1977年毕业于南京艺术学院美术系;1990年毕业于重庆建筑工程学院建筑系,获硕士学位;1996年毕业于清华大学建筑学院,获博士学位。其专著《中国传统民居建筑》获台湾图书最高奖金鼎奖和中国国家图书奖。其美术作品多次参加国家美展并多次举办个人画展,并被第29届国际奥林匹克运动会组委会收藏。2010年在中国国家美术馆与中国电影家协会合办的《经典与不朽》活动中,王其钧被评为建国六十年来最具代表性的六十位画家之一。
GESCHICHTE DES SUDENS
EINE POETISCHE REISE DURCH SUDCHINESISCHE WASSERSTUDTE
Die Wasserstädte im „Jiangnan“ genannten Süden Chinas befinden sich im Delta des Yangzi, im Südteil der Provinz Jiangsu und im Norden der Provinz Zhejiang. Dieses Gebiet wird von Wasserläufen durchzogen und der Boden ist fruchtbar. In der Vorstellung des chinesischen Volkes ist es ein Land, in dem Milch und Honig fließt. Die Menschen nennen es „die Heimat von Fisch und Reis“. Früher dienten die Wasserläufe als wichtige Verkehrswege, und Boote waren das Hauptverkehrsmittel. Da die Wirtschaft hier florierte, erreichte auch die regionale Kultur ein hohes Niveau und das Land brachte eine Vielzahl von Gelehrten hervor. Die Häuser der Bewohner zeugen von der meisterlichen Handwerkskunst und dem eleganten Geschmack ihrer einstigen Erbauer.
Die Ausstellung „Geschichte des Südens - Eine poetische Reise durch südchinesische Wasserstädte“ zeigt den eleganten Stil der traditionellen Wohnhäuser der Wasserstädte in Jiangnan. Wang Qijun äußerte dazu: „Das Grundmaterial meiner Werke stammt ganz und gar aus dem wirklichen Leben. Auch wenn möglicherweise die äußeren Formen westliche Kunsteinflüsse widerspiegeln, so ist der innere Kern der Werke doch chinesisch. Man könnte das mit dem Tragen westlicher Kleidung in China vergleichen, darunter sind die Menschen Chinesen geblieben.“
Die Häuser in den südchinesischen Wasserstädten sind typische Vertreter traditioneller chinesischer Wohnhäuser. In ihnen kommen die Klugheit und die architektonische Meisterschaft der einstigen Baumeister zum Ausdruck. Die in der Ausstellung präsentierten Werke zeugen von den Besonderheiten der Wohnhäuser in den südchinesischen Wasserstädten. Durch die verschiedensten künstlerischen Ausdrucksmittel wie Lichteinfall, Blickwinkel, Bildkomposition oder Perspektive macht der Maler in seinen Bildern die Einmaligkeit und den ästhetischen Wert der Häuser in den Wasserstädten sichtbar.
Wang Qijun ist Professor an der Zentralen Kunstakademie Chinas und Spezialist für die Erforschung chinesischer Wohnhäuser. Im Jahr 1977 schloss er sein Studium der Bildenden Kunst an der Kunstakademie in Nanjing ab, 1990 beendete er das Architektur-Studium an der Akademie für Architektur und Bauwesen in Chongqing mit dem Master-Grad. 1996 erwarb er den Doktor-Grad in Architektur an der Qinghua-Universität. Für sein Fachbuch „Architektur traditioneller chinesischer Wohnhäuser“ erhielt er den höchsten Buchpreis Taiwans sowie den Staatlichen Buchpreis Chinas. Seine künstlerischen Werke wurden schon viele Male auf Nationalen Kunstausstellungen sowie in Einzelausstellungen des Künstlers präsentiert. Unter anderen erwarb das Internationale Organisationskomitee der 29. Olympischen Spiele Werke von Wang Qijun. Im Rahmen des vom Staatlichen Kunstmuseum und dem Chinesischen Verband der Filmschaffenden gemeinsam durchgeführten Projekts „Klassik und Unvergänglichkeit“ wurde Wang Qijun als einer der 60 repräsentativen Maler Chinas seit 1949 eingestuft.
Copyright Reserved 2000-2024 雅昌艺术网 版权所有
增值电信业务经营许可证(粤)B2-20030053广播电视制作经营许可证(粤)字第717号企业法人营业执照
京公网安备 11011302000792号粤ICP备17056390号-4信息网络传播视听节目许可证1909402号互联网域名注册证书中国互联网举报中心
网络文化经营许可证粤网文[2018]3670-1221号网络出版服务许可证(总)网出证(粤)字第021号出版物经营许可证可信网站验证服务证书2012040503023850号